声に出して読みたくない日本語 |
|
|
|
|
| | 今日も日本語に頭を悩ませています。
日本語の授業に参加する度に、自分の中の日本語が揺らいでいくような気がします。 果たして、何が正しい日本語なのでしょうか・・・?
今日授業で出てきて、あれ?と思った表現は、 「私は日本語を勉強しますから、日本へ来ました」 原因と結果を《から》でつなぐ、という例文なんですが、 いまいちしっくり来ません。 でも文法的には合ってます・・・?
あとは 「○○さんは車があります」 「持っています」のほうが自然な気がするのですが、どうでしたっけ・・・。 改めて考えるとわからなくなります。
それと、文末につける《よ》。 これは、相手にとって未知の情報を云うときにつけるそうです。 例文:「電話はトイレの横にありますよ」 そうだったのですか・・・。
昼食はロッテ(仮名)とメンザで食べ、その後、金曜の授業で使った文献の、解釈のよくわからないところを教えてもらいました。
すると近くでもタンデムをやっているペアがいました。 日本人の女の子と、ポーランド人の男の子です。 ポーランド人の彼も、ロッテと同じクラスです。 なので、毎週月曜に私がお邪魔している授業にももちろんでています。
外国語を学ぶとき、変な言葉(?)ばかり好んで先に学ぶタイプがいると思うのですが、彼もまさにそんな一人です。 《クソ》 《オシッコ》 《ゲス》 (失礼しました) など。 どこで学んだのやら・・・。
ロッテが、どういう意味?と私に尋ねます。 あああ。 そんな言葉、ロッテに覚えてほしくありません。
さらに、彼は得意げに云います。 「レストランに行ってね、料理がおいしくなかったら、最後にウエイトレスに云うんだ。 『コレハ、オシッコノ、アジガ、シマシタ』 ばっちりでしょ?」
・・・ばっちりですか?
| |
|
| |
|
2004/11/29(Mon)
|
|